irem × halide

ТУРЦИЯ; реальная жизнь; весна 2024 г.
Lorem ipsum dolor

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum.

turkish airlines

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » turkish airlines » sen cal kapimi » путеводитель


путеводитель

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

правила + фак
давайте будем честны, многие из нас даже не открывают данную тему, потому что всё стандартно и «по классике». поэтому мы не будем изобретать велосипед, а пройдёмся по основным моментам, чтобы не надоедать вам, и было на что ссылаться в случае необходимости.

[indent] точка отправления // реальная жизнь; охватываем всю турцию (за основное место действа берём стамбул); nc-17; ратуем за турецкие внешности.

[indent] паспортный контроль // ники регистрируются исключительно на латинице без использования турецкой письменности, так как платформа может некорректно отображать данную табуляцию. внешность держим пять дней — продлить можно дважды, но никто не отменял форс-мажоры. поймём, простим и продлим при необходимости.

[indent] оформление визы // анкета подаётся в предназначенном для этого подфоруме. текстовое и графическое наполнение полностью на ваш вкус и цвет, но не отходите от основного шаблона, пожалуйста.

[indent] лаунж-зона // обстановка в мире накалена до предела, а на форумы мы приходим за комфортным и приятным времяпровождением, поэтому давайте не будем выбрасывать агрессию и токсичность на окружающих. вы можете говорить на любые темы — никаких ограничений нет, но без всяческих призывов, пошлостей и оскорблений. не нам же вам рассказывать, как ввести себя с окружающими, верно? мы заочно всех любим, а проект создан для обретения уютного домика на ролевых просторах.

[indent] твинки // первоначально вы можете дополнительно взять ещё двоих персонажей, для этого нет никаких ограничений. но помните, что все ваши твинки рассматриваются отдельно, то есть, — для каждого дополнительного профиля действуют те же правила активности, что и для основного.

[indent] депортация // если вы не хотите лишиться гражданства, то достаточно придерживаться несколько простых правил: пишите сообщение с профиля раз в неделю и старайтесь писать пост раз в месяц. если же вам нужно больше времени или нет возможности проявлять актив — обратитесь в специальную тему к администрации, чтобы мы не поддавали объявление о пропаже и не переживали лишний раз.

0

2

мерхаба, рады видеть вас в уникальном городе во всех отношениях. стамбул — мост между континентами и культурами. по-европейски утончённый, но при этом по-азиатски шумный и хаотичный, он не оставляет равнодушным никого. обязательно посетите две самых известных мечети города: голубую мечеть и сулеймание, а также знаменитый на весь мир софийский собор, который за свою историю успел побывать и христианским храмом, и мечетью. стоит заглянуть и во дворец топкапы — бывшую резиденцию султана, где можно увидеть, как жили наложницы в гареме, а также насладиться коллекцией императорских ценностей в сокровищнице. гурманы обязательно оценят местную кухню, богатую специями, крепчайший кофе по-турецки и ароматный чай в стеклянных «тюльпанах». а вот алкоголь тут можно приобрести в основном в барах и достаточно дорого — всё же, мусульманская страна. чтобы ближе познакомиться с культурой турции, посетите одно из многочисленных шоу, где артисты в ярких костюмах исполняют народные танцы. также у туристов вызывает интерес шоу кружащихся дервишей, танец с глубоким религиозным смыслом. очаровательные улочки и площади, прекрасные мечети, дворцы и музеи, традиционные хамамы, колоритные рынки, прекрасные рестораны, часть из которых расположена на крышах города, и сотни крошечных магазинчиков с неповторимыми турецкими сладостями — стамбул нравится всем, потому что каждый находит в нём свои, яркие впечатления.

европейская или азиатская часть стамбула?
[indent] султанахмет // историческое сердце, расположенное на южном берегу залива золотой рог. в этом оживлённом районе расположены многие из самых известных достопримечательностей города, что делает его идеальным местом для тех, кто впервые приезжает в стамбул. именно здесь находится голубая мечеть — чудо XVII века, известное своими каскадными куполами и яркой голубой черепицей. также можно познакомиться и с другими знаковыми местами, такими как: знаменитый собор святой софии, с живописным куполом и витражными окнами, немецкий фонтан, украшенный зеркалами и цветочными узорами, а также парк «sultan ahmet». почти все основные достопримечательности находятся в непосредственной близости, что позволяет туристам исследовать его пешком. с наступлением темноты отправляйтесь в ресторан под открытым небом на берегу мраморного моря, чтобы отведать свежей рыбы и полюбоваться феноменальным закатом. затем завершите вечер неспешной прогулкой по розовым садам парка гюльхане. для того чтобы погрузиться в богатую историю и оживлённую атмосферу стамбула, лучшего места, чем очаровательный район султанахмет, просто не найти.

[indent] бейоглу // европейская часть стамбула является одним из самых интересных районов. приехав сюда, вы наверняка проведёте здесь много времени, изучая оживлённые улицы и уникальные бутики. бейоглу включает в себя районы галата, таксим и каракёй, которые органично сочетаются друг с другом. удобный фуникулёр tunel соединяет район с берегом, расположенным внизу, где вы не пропустите галатскую башню — каменную башню XIV века, с которой открывается панорамный вид на стамбул, а рядом находится пешеходная улица истикляль, на которой расположены магазины, рестораны и величественные консульства города. загляните в боковые переулки, чтобы найти ночные заведения, причудливые бутики, кондитерские и кофейни. обязательно загляните в музей современного искусства, расположенный в современном здании на берегу босфора. в музее pera museum представлены экспонаты искусства и артефакты османской эпохи. или сходите на представление в богато украшенный оперный театр pera palas XIX века. вечером вы можете присоединиться к толпе в лаунж-барах и барах на крышах, любуясь сверкающими огнями города. а в ресторанах, где подают первоклассные турецкие блюда и блюда кухни фьюжн, можно насладиться восхитительной стамбульской кухней. район бейоглу с его художественной атмосферой и историческими достопримечательностями — один из тех районов, которые нельзя пропустить, чтобы понять богатую историю этого города.

[indent] каракёй // является одним из самых центральных и исторических районов, расположенный на северном берегу залива золотой рог. несмотря на своё удачное расположение на набережной, он лишь недавно стал модным центром для местных жителей и путешественников. каракёй расположен через галатский мост от султанахмета. это делает его очень удобным для доступа ко всем основным достопримечательностям. в то же время район отличается художественной и современной атмосферой. старые склады и фабрики превратились в модные кофейни, бары, бутик-отели и художественные галереи. не пропустите ведущий стамбульский музей фотографии istanbul modern, расположенный прямо на береговой линии. паромные причалы, расположенные вдоль набережной, обеспечивают удобное сообщение с азиатской частью стамбула, а также с районами ортакёй и бешикташ, расположенными вверх по проливу босфор. помимо осмотра достопримечательностей, каракёй — это удивительный район, где можно поесть и выпить, наслаждаясь невероятной турецкой кулинарией. чтобы отведать самый вкусный турецкий завтрак, состоящий из сыров, оливок, яиц и свежеиспечённого хлеба, отправляйтесь в karakoy gulluoglu. эта историческая пекарня, построенная в 1949 году, является местной легендой, а наверху находится уютное кафе. благодаря своему расположению, историческим улицам и творческой энергии каракёй является одним из лучших районов города для знакомства с ним.

[indent] галата // один из старейших и наиболее интересных районов города, расположенный к северу от залива золотой рог в европейской части города. главной достопримечательностью галаты является галатская башня — 67-метровая средневековая каменная башня, с которой открывается 360-градусный вид на стамбул. построенная генуэзцами в 1348 г., башня служила тюрьмой и пожарной каланчой, а сейчас принимает туристов, желающих посмотреть с её балкона на раскинувшийся город и мелькающий пролив босфор. на вершину башни можно подняться по крутой лестнице или на лифте. бродить по узким улочкам галаты — одно удовольствие, здесь есть всё для насыщенной прогулки: причудливые кафе, шумные рестораны и бары, и даже антикварные магазины, торгующие изделиями ручной работы. не пропустите боковые улочки, где в исторических зданиях расположены художественные галереи и музыкальные центры. когда вы нагуляете аппетит, галата предложит вам множество вариантов питания: от ресторанов со свежими морепродуктами до уличной еды, такой как кебабы и булочки с начинкой. чтобы насладиться потрясающими видами в сочетании с блюдами турецкой кухни, пообедайте в одном из ресторанов на крыше, откуда открывается вид на город. галата также известна своей оживлённой ночной жизнью. в таких музыкальных заведениях, как джаз-клуб nardis, проходят концерты, а в модных барах на крыше, таких как leb-i derya, можно заказать напитки с панорамным видом. таким образом, район предлагает гостям насладиться оживлённой ночной жизнью, сохраняя при этом историческую атмосферу города.

[indent] таксим // сердце современного стамбула является одним из самых ярких и знаковых районов города. расположенный на европейской стороне, таксим является крупным транспортным узлом и культурным центром, известным своими ресторанами, отелями и магазинами. центральное место занимает обширная площадь таксим, на которой кипит жизнь и днём, и ночью. уличные музыканты и артисты развлекают толпу. вокруг площади расположено множество основных достопримечательностей стамбула. знаковый монумент республики возвышается над площадью, а в величественном культурном центре ататюрка регулярно проводятся концерты и выставки. всего в нескольких минутах ходьбы от площади находится проспект истикляль — оживлённая пешеходная улица с магазинами, ресторанами, кафе и историческими зданиями. прогуляйтесь по этой атмосферной улице, сделайте покупки, попробуйте вкусные турецкие блюда, такие как симит (кунжутные кольца) и кебабы, или зайдите в одно из многочисленных уютных кафе, чтобы отдохнуть за чашечкой турецкого кофе. когда вы захотите отдохнуть от города, отправляйтесь в пышный парк гези, расположенный рядом с площадью. здесь можно устроить пикник или перекусить у уличных торговцев.

[indent] кадыкёй // оживлённый район, расположенный в азиатской части города, является привлекательным местом для знакомства со стамбулом за пределами знаменитого исторического полуострова. добраться до кадыкёя из европейской части города не составит труда благодаря частому паромному сообщению, которое переправляет туристов через босфор всего за 20 минут. прибыв на паромный терминал кадыкёй, вы сразу же заметите иную атмосферу района, сочетающую старое и новое. рыночные улицы изобилуют прилавками со свежими продуктами, ароматными специями, яркими текстильными магазинами, ресторанами и барами. удобные для пешеходов главные улицы бахарие каддеси и согутлучесме каддеси являются отличными отправными точками для прогулок по лабиринту атмосферных переулков района. помимо яркой уличной жизни, не забудьте посетить основные культурные достопримечательности: в стамбульском музее игрушек представлены старинные игрушки и диковинки, начиная с эпохи османской империи. поднимитесь на историческую девичью башню, чтобы полюбоваться потрясающим видом на босфор, а расположенный неподалёку железнодорожный вокзал хайдарпаша, построенный в 1909 г., является образцом османской и немецкой архитектуры. рыбный рынок предлагает головокружительный ассортимент дневного улова, который местные рестораны впоследствии превращают в восхитительные мезе и блюда на гриле. чтобы недорого перекусить, загляните в уличные тележки с мидиями, фаршированными рисом, сэндвичами со скумбрией на гриле и другими любимыми блюдами местного фаст-фуда. благодаря огромному количеству магазинов и спокойному морскому настроению, кадыкёй является идеальным противовесом суете исторического центра, расположенного на берегу моря.

[indent] гранд базар // один из крупнейших и старейших крытых рынков в мире, ежедневно привлекающий от 250 до 400 тыс. посетителей. расположенный в историческом районе стамбула фатих, гранд базар является обязательным местом посещения для тех, кто впервые приезжает в город. расположенный в самом сердце старого города, гранд Базар находится всего в нескольких минутах ходьбы от таких достопримечательностей, как: голубая мечеть, святая софия и дворец топкапы. близость к этим знаковым местам позволяет с лёгкостью осматривать базар в перерывах между посещением других достопримечательностей. внутреннее пространство, состоящее из более чем 60 крытых улиц и переулков, простирающихся на 61 гектар, напоминает лабиринт. внутри этого крытого рынка более 3000 магазинов продают всё: от ковров ручной работы, кожаных изделий, специй и антиквариата до керамики с ручной росписью и традиционных турецких лакомств. атмосфера привлекает не меньше, чем покупки. на базаре всегда много местных жителей и туристов. вдыхать ароматы яблочного чая, жареных орехов и шашлыков, наблюдая за людьми, — это незабываемые ощущения. гранд базар открыт с 8 утра до 7 вечера с понедельника по субботу, что даёт вам достаточно времени, чтобы погрузиться в эту волшебную стамбульскую достопримечательность.

[indent] бешикташ // расположенный между оживлёнными районами таксим сквер и бебек, бешикташ предлагает гостям удобное место для проживания и лёгкий доступ ко многим достопримечательностям. в районе отлично развит общественный транспорт, что облегчает передвижение туристов. паромный порт бешикташ обеспечивает морское сообщение с азиатской частью и другими пунктами вдоль босфора. кроме того, район обслуживается автобусами, метро и трамваями, которые доставят вас в исторический султанахмет и за его пределы. прогуливаясь по улицам бешикташ, вы словно ощущаете пульс современного стамбула. в модных кафе и ресторанах шумно, молодые местные жители пьют турецкий кофе или едят лепешки гёзлеме. ночная жизнь также оживлена: в барах звучит живая музыка, а в пабах толпы болеют за популярный футбольный клуб «бешикташ». при этом район по-прежнему сохраняет свой местный колорит. обязательно поднимитесь на самый верх рынка бешикташ, откуда открывается потрясающий панорамный вид на пролив, разделяющий европу и азию. возможности для шопинга здесь также прекрасны. в расположенном неподалёку торговом центре istinye park mall представлены ведущие мировые бренды, а на мощёных улочках полно бутиков местных ремесленников и рынков, изобилующих изделиями ручной работы, антиквариатом и свежими продуктами. в этой оживлённой части города вы почувствуете гостеприимный дух и энергию молодости, которые делают стамбул таким очаровательным.

0

3

почему так важно, что подумает дядя мехмет, как защитить честь, что значит обычай целовать и прикладывать ко лбу руку, а также история знаменитых котлет из сырого мяса.

[indent] ayip // переводится как «стыд, срам», но это скорее неприличное, неподобающее поведение, которое не укладывается в общепринятое и вызовет осуждение. обман, оскорбление, проявление неуважения, заливистый женский смех в присутствии чужих мужчин, сидеть, закинув ногу на ногу, в присутствии старших, особенно мужчин, — все это айип. общественное мнение в значительной мере регулирует поведение человека, и в повседневной жизни турки добрую половину вещей делают из соображений айип. «что скажут соседи? что подумает мехмет-амджа?» — весомый довод для среднестатистического турка. при этом не имеет значения, что чувствует и думает по поводу конкретной ситуации он сам, каковы его внутренние убеж­де­ния. важно, чтобы поведение его было социально ожидаемым, то есть со­ответствовало принятым нормам.

[indent] namus // намус, наряду с сайгы и шереф — фундаментальное понятие турецкой культуры и менталитета. «человек живёт и умирает ради чести», — гласит турецкая максима. назвать чело­века namussuz — буквально «лишённый чести» — значит нанести ему тяжёлое оскорбление; это слово не принято употреблять в шутку. «намус — это такое трудноуловимое достояние, которое каждый полу­чает при рождении и которое необходимо защищать на протя­жении всей жизни. его нельзя купить или приобрести каким-то иным путём, его можно только защищать, но если оно потеряно, его никогда нельзя вернуть». турецкая концепция женской чести предполагает целомудрие до брака и соб­людение супружеской верности после его заключения. мужская честь, в свою очередь, зависит от чести женщин, принадлежащих его, мужчины, семье. поло­жение мужчины вдвойне сложно: его доброе имя зависит от пове­дения другого, точнее другой, при этом его задача — ограждать женщину от ситу­аций, которые могут бросить тень на её, а следовательно, его репутацию. поэтому мужчина всегда должен быть начеку и в случае, если его репутация под угрозой, немедленно проявить агрессию. слишком долгий взгляд, неосто­рожное слово, недостаточная дистанция в разговоре с женщиной могут быть расценены как оскорбление и стать причиной словесной перепалки, а то и дра­ки. потерявший честь человек не может рассчитывать на уважение и признание в социуме, он становится «никем». поэтому потеря чести расценивается как непоправимое несчастье и нередко становится причиной самоубийств. перио­дически защита чести приводит к убийствам, в газетах ежегодно появляется не меньше десятка новостей о так называемых «убийствах чести».

[indent] saygi // сайгы призвано регулировать соотношение авторитетов в обществе и в семье. речь не о при­знании достоинств личности или индивидуальном уважении, а об отношении к человеку, который занимает определённое положение. ува­жение оказывается именно этому положению. сайгы — ценность социальная и приобретаемая, которая может расти или убав­ляться. его оказывают по принципу пола (женщины почитают мужчин), возраста (младшие почитают старших), семейного или социального статуса (отец всегда во главе семейной иерархии). в соответствии с этими принципами создаётся прочная сеть социальных позиций. особенно наглядно функция сайгы видна в патриархальной семье, где царит строгая и чёткая иерархия. вершину этой иерархии занимает отец. члены семьи обязаны проявлять к нему уважение, которое часто носит даже ритуаль­ный характер — при нём не принято ругаться, сидеть развалившись или другим образом выказывать своё непочтение. бывший президент турции исмет инёню рассказывал, что, будучи уже генералом, не смел курить при отце.  отец не только главный внутри семьи: он представляет её в общественной жизни. в турецком обществе мужчины вообще занимают большинство рабо­чих мест. официанты и повара в ресторанах, обслуживающий персонал, про­давцы всегда мужского пола. это связано с тем, что ещё недавно женщине отводилась роль исключительно жены и матери (впрочем, и сегодня активно­сти, направленной во внешний мир, от женщин не ждут). сайгы накладывает на своего носителя определённые обязательства. так, млад­ший, оказывая сайгы старшему, вправе ожидать от него sevgi — любви. одно из внешних проявлений сайгы — обычай целовать руку старшего и приклады­вать её ко лбу. такой же жест с людьми младшего возраста будет воспринят как самоуничижение.

[indent] seref // если сайгы регулирует внутрисемейные отношения, то шереф регулирует и структурирует социальную иерархию — иначе говоря, выражает общест­венный статус человека, зависящий от занимаемой им должности. «шерефом обладают только мужчины, потому что это понятие играет важную роль только в общественной и политической жизни, в которой общаются только мужчины». это утверждение не совсем верно, потому что в наше время турецкие женщины участвуют в политике и тоже могут претендовать на шереф — например, тансу чиллер, премьер-министр турции в 1993–1996 годах. но изначально это понятие рассматривалось как исключительно мужское. шереф можно приоб­ретать или терять в зависимости от того, насколько человек близок к престиж­ной общественной позиции, но сама престижная позиция (например, пост премьер-министра) обладает относительно постоянной долей шерефа. шереф можно заслуживать на разных основаниях. так, врач или учитель наделены шерефом благодаря своим компетенции и умениям, а крупный предприниматель — благодаря состоянию. человек, обладающий шерефом, несёт обязательства перед подотчётными ему людьми: он должен заботиться о них и покровительствовать им. этим он как бы защищает свои «владения». политик или предприниматель, который не использовал возможности своего положения для защиты и помощи своим подчинённым, может утратить шереф. сайгы и шереф тесно связаны со старым османским принципом хад («гра­ница», «рубеж»). согласно этому принципу, каждый человек, в соответствии со своим полом, возрастом, должностью, должен был учитывать «границы действия»: выход за эти рамки трактовался как вмешательство в дела другого человека. соответственно, полагалось следить за сохранностью собственных «границ». в случае, если на них посягали, их полагалось защищать, иначе можно было утратить честь (намус), потерять авторитет (шереф) и уважение в обществе (сайгы). неотомщённое оскорбление тоже было чревато потерей положения в обществе.

[indent] keyif // слово арабского происхождения, обозначающее время приятного безделья, обещанное в коране праведникам в раю, мы знаем как «кайф», то есть «удо­вольствие, радость, наслаждение». в турецком слово «кейиф» используется для обозна­чения особенного вида отдыха: это молчаливое, сосредоточенное отрешение от будничной суеты и забот. задумчиво перебирать чётки и смот­реть в никуда, часами играть с другом в тавлу (разновидность нард) или просто читать газе­ту — всё это кейиф. важно, что кейиф — это ни в коем случае не ничегоне­делание, даже если внешне и выглядит таковым. наоборот, кейиф всегда наполнен смыслом, это мысленное созерцание, внутреннее состояние покоя и самоопределения, когда человек остаётся наедине с самим собой. кейиф — исключительно мужской способ проведения свободного времени. манфред фернер, знаток турции, автор путеводителей и писатель, охарак­теризовал его как «тихий мужской рай». впрочем, аналог кейифа есть и у женщин — посиделки, которые тоже ритуализованы. лучшим способом провести время и те и другие считают сидение; кому не нужно никуда спе­шить, тот сидит. кейиф немыслим без чашки кофе и крепкой сигареты. удовольствия, достав­ляемые ими, турецкая пословица называет «двумя подушками на софе наслаж­дений». те, кому после тяжёлого трудового дня удаётся выкроить час или два на кейиф, идут в cayevi (чайную), kiraathane (кофейню) или cay bahcesi (чайный сад, ресторан под открытым небом), чтобы набраться сил к новому дню. kiraathane традиционно мужская территория, куда женщинам ход заказан. чайные сады тоже могут разделяться на женскую и мужскую части.

[indent] kismet // слово «кисмет» заимствовано из арабского, где означает предрешённость свыше всего и вся. кисмет понимается как независящий от человека ход собы­тий. и хотя кисмет может складываться нежелательным образом, чаще это всё же счастливое стечение обстоятельств. кисмет широко используется в ситуации, когда человек не хочет связывать себя обязательствами, не может по каким-то причинам решительно отказать или снимает с себя ответственность за неудачный исход дела. «если будет судьба…» — эта фраза, которая трактуется как «посмотрим, как получится», может обозначать и мягкий отказ. в обоих этих значениях у кисмета есть синонимы: bakariz (буквально «посмот­рим») и insallah (буквально «если на то будет воля аллаха»). арабское заимствование insallah употребляется также в ситуации, когда обсуждают планы на будущее. в таких контекстах это слово обозначает «я сделаю всё, что в моих силах, но дело выгорит, только если на то будет его воля». фаталистическое insallah оправдывает и халатность, и небрежность, и необязательность.

[indent] cig kofte // острое блюдо очень популярно в турции. фарш вымешивается руками довольно долго, иногда около трёх часов. занятие это требует выносливости и силы, поэтому месят котлеты только мужчины. изобрели чи кёфте около 4000 лет тому назад. пророк ибрагим (отожде­ствляется с библейским авраамом) родился в урфе — в те незапамятные време­на город звался уром. за то, что ибрагим отказался поклоняться идолам и при­зывал всех верить в единого бога, царь немрут (нимрод) повелел сжечь его на костре. по замыслу немрута, дым от гигантского костра должен был достиг­нуть неба, поэтому слугам пришлось срубить все деревья во владениях царя, а жителям — отдать все свои дрова. в те дни в уре жил один охотник. сколько-то дней назад он ушёл на охоту и вот вернулся с добычей — целой косулей. но жене не на чём было приго­товить ужин и накормить его — все дрова забрали слуги немрута. тогда охот­ник срезал с бедра косули чистый, без жира и сухожилий, кусок, положил его на камень, а другим камнем перебил в фарш. жена добавила в фарш булгур, специи и зелень, перемешала всё хорошенько, слепила котлеты и накормила ими мужа и детей. с тех пор в урфе устраивают целые вечеринки с cig kofte. люди собираются целыми компаниями, веселятся и смотрят, как один из мужчин месит мясо, и надо отметить, что это занятие считается почётным. в наши дни многие хозяйки готовят cig kofte без мяса и с меньшим количе­ством перца. разновидностей kofte в турецкой кухне множество, блюдо популярно не только в турции, но и в странах ближнего востока и южной азии.

[indent] kokorec // это блюдо готовится из кишок молочного ягнёнка, начинённых его же потро­хами и специями. кишки насаживают на горизонтальный вертел, хорошенько обжаривают и подают в горячей лепёшке, как бутерброд, или на тарелке. коко­реч считается королём турецкого стритфуда и едой для настоящих мужчин. он сытный и жирный, поэтому для лучшего усвоения его запивают айраном, колой или реповым соком — salgam suyu — кисло-солёным, похожим на рассол напитком из репы, свёклы (для цвета) и чёрной моркови. в 2000 году это блюдо едва ли не стало камнем преткновения на пути турции в евросоюз, который потребовал запретить кокореч. своё требование ес моти­вировал тем, что он готовится из продуктов животного происхождения, кото­рые потенциально могут быть заражены возбудителями опасных болезней. турок такое требование откровенно возмутило. председатель союза кулинаров мехмет азтекин заявил, что «европе следовало бы привыкнуть к кокоречу», а группа mirkelam написала песню «kokorec», которая мгновенно стала хитом в турецких чартах: «кокореч, без тебя нет жизни…».

[indent] gecekondu // термин геджеконду (буквально «поставленный за ночь») возник в турции в 1930-х годах в связи с миграцией населения из деревень в города в поисках лучшей доли. приезжие, не имея денег на аренду, располагались на пустующих местностях на окраине или ближе к центру города и за несколько часов из под­ручного материала сколачивали пригодные для ночлега убогие постройки. в ход шло всё: картон, целлофан, камни, автомобильные шины. приезжие старались держаться друг друга в незнакомом месте, поэтому конкретный пустырь, как правило, застраивался жителями определённой деревни. со вре­менем значение слова расширилось и стало обозначать весь район или квартал, застроенный геджеконду. в наши дни геджеконду существуют во многих крупных турецких городах, по разным данным, в них проживают около 15 млн человек. дома в трущобах не отвечают санитарным и строительным нормам, в них нет электричества, газа и воды, процветает преступность. в стамбуле они располагаются на бере­гах босфора и составляют разительный контраст с ухоженными вил­лами по со­сед­ству. власти пытаются решить проблему расселения гедже­кон­ду около пятидесяти лет, но пока безуспешно.

[indent] yakamoz //от греческого «блеск морской глади» обозначает явление, когда верхние слои моря наполнены светящимися микроорга­низмами, отчего кажется, что вода светится изнутри. свечение лучше всего заметно безлунной тёмной ночью. море кажется молочно-белым, а небо в сравнении с белизной воды — совершенно чёрным. классик муса джеват шакир, писав­ший под псевдонимом галикарнасский рыболов, в своих рассказах утверждал, что белое море (akdeniz: ak — «белый», deniz — «море»), то есть средиземное море по-ту­рецки, обязано названием этому удивитель­ному явлению. только в турецком языке есть специальное слово для обозначения такого свечения воды. кстати, «якамоз» было признано самым красивым в мире словом на конкурсе красивых слов, проведённом 13 лет назад в берлине.

0


Вы здесь » turkish airlines » sen cal kapimi » путеводитель


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно